Abstract
The reports of official economic institutions were especially relevant for society during the world economic crisis because they conveyed reliable information about the financial situation. These reports were written in English and contained metaphors that must be translated into several languages. This paper investigates the typology of metaphors in economic reports and the need to optimize the current translation strategies. For this, a parallel corpus composed by texts from the IMF will be used to compare the English source language text with their translations into Spanish and GermanCopyright (c) 2018 Carmen Mateo Gallego, Guadalupe Ruiz Yepes
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Downloads
Download data is not yet available.