Abstract
Este trabajo desarrolla un marco teórico basado en el análisis de géneros y en la persuasión intercultural para comparar faxes comerciales escritos en inglés y en chino. A pesar de que existe un gran volumen de investigación acerca del análisis de géneros y de la escritura en segundas lenguas, los trabajos sobre estudios interculturales relacionados con el género de los faxes comerciales son escasos. Este trabajo compara faxes utilizados en Nueva Zelanda y China. Se demuestra que los faxes escritos en inglés y en chino se utilizan de manera distinta en diferentes áreas, especialmente en lo relativo a orientaciones persuasivas. Los faxes chinos confieren un mayor énfasis a aspectos afectivos, con el fin de desarrollar relaciones comerciales. Esta diferencia se encuentra también en la estructura retórica y en las estrategias lingüísticas. Por ejemplo, el logos ha sido identificado como una importante orientación discursiva en los faxes en inglés de la misma manera que lo son el qing o pathos y el li o logos en los faxes en chino.Copyright (c) 2013 Yunxia Zhu

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Downloads
Download data is not yet available.