Abstract
Este artículo analiza el papel de la transferencia pragmática en el uso de los matizadores discursivos como estrategia retórica en el lenguaje académico del inglés como segunda lengua (en adelante, L2). Dos grupos de investigadores españoles (n=30) han tomado parte en este estudio, habiendo realizado dos experimentos diferentes. El primero consistía en leer dos versiones del mismo fragmento, una en la que se habían incluido matizadores y otra en la que no, para que decidiesen qué texto consideraban más académico y por qué. El segundo experimento consistía en identificar los matizadores de un fragmento. Los resultados obtenidos indican que los investigadores españoles llevan a cabo una transferencia pragmática al usar dichos elementos, bien al no ser capaces de identificar los matizadores en la L2 o bien al considerarlos como conceptos negativos de evasión en el discurso académico.Copyright (c) 2012 Rosa Alonso Alonso, María Alonso Alonso, Laura Torrado Mariñas
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Downloads
Download data is not yet available.