AbstractMetacommunicative elements contribute to clarifying the authors intention and to alleviating the addressees reception of the information conveyed by the text. They play an important role in the sphere of popular writing. Therefore, they should be taken into account in the training of medical translators. However, researchers have paid little attention to these elements, mostly from a contrastive perspective of crucial importance for translation didactics. The subject of this paper is therefore metacommunicative elements in popular articles in the field of medicine, and the linguistic material by which they are expressed, both in English and Spanish. In short, this paper shows how various metacommunicative elements, in both languages, enhance the intelligibility of the LSP texts
Copyright (c) 2003 María Blanca Mayor Serrano
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Download data is not yet available.